Seite 1 von 1

erbitte Hilfe für Strickbegriff

Verfasst: 13.03.2013 20:38
von Kwasselstrippe
Hallo zusammen,
bin dabei,mir eine englische Strickschrift mühsam zu entziffern.Leider stehen in der Häkelschrift nicht alle Begriffe,die ich bräuchte.
Meine Frage an Euch: ch l steht für Luftmasche aber was bedeutet ch-l sp? Ich finde einfach keine Erklärung dafür.Hättet Ihr vielleicht einen Tipp für eine ausführlichere Häkelschrift für mich?
Kwasselstrippe

Re: erbitte Hilfe für Strickbegriff

Verfasst: 13.03.2013 22:24
von Dunkelwollfee
Hi,

kannst Du das Ding mal verlinken, bitte? Oder ist es eine Kaufanleitung?
Nur so mit der Abkürzung kann ich gerade gar nix anfangen.

Re: erbitte Hilfe für Strickbegriff

Verfasst: 14.03.2013 15:23
von Kwasselstrippe
Hallo Ihr beiden,
hier ist der Link,ist etwas aus den Tiefen des Netzes,nichts gekauftes.
http://priscillascrochet.net/free%20pat ... Square.pdf
Ich vermute mal,es könnte Luftmaschenbogen heißen.
Kwasselstrippe

Re: erbitte Hilfe für Strickbegriff

Verfasst: 14.03.2013 16:48
von UFOQueen
Hallo, wenn du auf die Website
http://priscillascrochet.net/ gehst, gibts links auf der Seite unter "Glossary" einen Link zu den verwendeten Häkelbegriffen.

Ich denke auch dass ein Luftmaschenbogen gemeint ist.

LG UFOQueen

Re: erbitte Hilfe für Strickbegriff

Verfasst: 14.03.2013 17:15
von Dunkelwollfee
Du meinst dieses ch-1 sl?

Das ist diese einzelne Luftmasche, die Du zwischen den Stäbchen häkelst. Da rein wird das Stäbchen der folgenden Runde gehäkelt, damit sich diese versetzte Optik der Stäbchen ergibt.
Die Stäbchen liegen ja nicht direkt übereinander sondern sind immer versetzt.

Und dabei würde ich nicht in die Luftmasche sondern um die Masche häkeln, dann lassen sich die Stäbchen nämlich besser "ausrichten".

Re: erbitte Hilfe für Strickbegriff

Verfasst: 14.03.2013 20:32
von Kwasselstrippe
suuuupi,danke Euch für Eure Hilfe.Jetzt werde ich noch alles ins "Reine" schreiben und dann kann ich loslegen.
Kwasselstrippe

Re: erbitte Hilfe für Strickbegriff

Verfasst: 15.03.2013 16:10
von knittingdaisy
Hallo Kwasselstrippe,

falls du es noch genau wissen willst:
ch-1 sp heißt ausgeschrieben chain-1 space - der durch die Luftmasche der Vorreihe gebildete Zwischenraum.
Das gibt es natürlich auch as chain-2 space, chain-3 space ...

Luftmaschenbogen ist vollkommen richtig, nur wird dieses Wort meiner Beobachtung nach erst ab 3 Luftmaschen verwendet und gibt außerdem nicht die Größe der Bogens wieder (was allerdings nur selten relevant ist).

Die Frage nach ch-1 sp (oft nur nach sp) wird übrigens auch von Muttersprachlern regelmäßig in englischen Foren gestellt.
Frage also ruhig weiter :)

Viele Grüße,
Gundula